Quote:
Originally Posted by mufi_02
Puck isn’t a bangla word (unless you mean pak ; clean OR paak ; to cook) so not sure how they pronounce it.
But let’s say paikhana will be pronounced as faikhhhana. The kh is also emphasized a bit more...
Now I wonder if paikhana is also Farsi. It does have “khana” which may indicate Farsi Arab roots and the Sanskrit word for that is “mol”
nw/Bk bhai any thought?
|
Quote:
Originally Posted by bujhee kom
Mufti...give me a few minutes, I will come back and explain the origin of the word paikhana...I have a few ideas
|
Mufti, I did a little digging in my backyard of knowledge.
The origin of the word Paikhana is from the Mughol period, probably during the reign of Emp. Humayun. Origin is Urdu.
I think it may have some hybridanisation between indo Sanskrit and the newly developed language for the Mughol army/.
Pai - I think is originating from Sanskrit/Bangla 'Paayoo' meaning 'Anus'
Khana - do not think something you will eat. It means a place in Urdu/Farsi.
So it is a place, a toilet, 'Paikhana' where you let your paayoo do the talking or as changed and pronounced 'Pai' meaning the productos that comes out of your Paayoo and and you do all this very peacefully in a place 'khana', therefore 'Paikhana' or Latrine or Toilet. Now after many years at a Paikhana what we do is also called 'paikhana'
Hope this helps.