Quote:
Originally Posted by Shafin
I'm on a bit of dillema concerning plural nouns.For example,i translated"currently active members" as "বর্তমানে সক্রিয় সদস্যসমূহ"but it sounds much better if i just omit the plural part and say "বর্তমানে সক্রিয় সদস্য",what do you think?
|
You dont' have to use plural all the time. Bangla isn't plural intesive language like english.
সক্রিয় সদস্য বললে, একের বেশীও বোঝাতে পারে। Just be consistent and it has to sound right. Get a Samsad English to Bangla dictionary handy